Keine exakte Übersetzung gefunden für دعم الاستقلالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دعم الاستقلالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Promouvoir et défendre l'indépendance économique des pays africains.
    دعم الاستقلال الاقتصادي للبلدان الأفريقية والدفاع عنه.
  • La source conclut que M. Zhang a été arrêté, condamné et puni uniquement parce que certains de ses écrits, dans lesquels il a exprimé ses convictions chrétiennes et son appui à l'indépendance théologique des églises chrétiennes de maison de Chine, se heurtent à l'hostilité du Gouvernement.
    ويخلص المصدر إلى أن السيد جانج تم القبض عليه وإصدار الحكم عليه وإجباره على تنفيذ العقوبة على أساس وحيد هو معارضة الحكومة لبعض الكتابات المسيحية التي أعرب فيها عن إيمانه الديني بالمسيحية ودعمه للاستقلال الديني لكنائس البيوت المسيحية قي الصين.
  • Le renforcement, l'indépendance et la compétence des institutions régionales et mondiales serviront à élargir l'examen des questions critiques, plutôt qu'à préserver une dépendance excessive à l'égard d'un nombre restreint de pays.
    كما أن دعم واستقلالية وكفاءة المؤسسات الإقليمية والعالمية سيؤدي في مجموعه إلى توسيع نطاق الحوكمة بشأن المسائل الجوهرية، بدلا من الاستمرار في الاعتماد المفرط على مجموعة محدودة من البلدان.
  • Ces réunions ont révélé une profonde division raciale entre les habitants d'origine africaine et ceux d'origine européenne, particulièrement patente dans l'appui donné aux partis politiques opposés et dans le soutien ou l'opposition à l'indépendance.
    ويجرى استغلال هذا الانقسام، بقدر كبير، في دعم الأحزاب السياسية المعارضة، وكذلك في دعم أو معارضة الاستقلال.
  • g) Aider les Gouvernements du Tchad et, sans préjudice du mandat du BONUCA, de la République centrafricaine à promouvoir le respect de la légalité, notamment en appuyant un système judiciaire indépendant et un système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies;
    (ز) مساعدة حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، بغض النظر عن الولاية الممنوحة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تعزيز سيادة القانون، بطرق من بينها دعم استقلالية الهيئة القضائية وتعزيز النظام القانوني، بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة؛
  • Lorsque l'Organe d'examen a expliqué qu'une décision tendant à aller vers la pleine autonomie interne devrait s'accompagner de l'établissement d'un calendrier pour l'accession à l'indépendance, l'option de l'indépendance a reçu un accueil plutôt tiède dans le territoire3.
    وبعد أن أوضحت هيئة الاستعراض أن القرار بالمضي قدما فــي الحكم الذاتي الداخلي الكامل سيتعين أن يصحبــه وضع جــدول زمني للاستقلال، لم يكن هناك سوى دعم ضئيل للاستقلال في الإقليم(3).
  • - Le concept de soutien logistique de l'AMISOM sera fondé sur l'autonomie des pays contributeurs de troupes, suivant le modèle de la Mission de l'Union africaine au Burundi (MIAB).
    - أن يعتمد مفهوم الدعم اللوجستي للبعثة على استقلالية الدول المساهمة بقوات وذلك وفقا لنموذج بعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي.
  • b) Contribuer à la surveillance ainsi qu'à la promotion et à la défense des droits de l'homme, y compris en accordant une attention particulière aux violences sexuelles et sexistes, en vue de lutter contre l'impunité; dans les limites de ses possibilités, soutenir les efforts des Gouvernements tchadien et centrafricain et de la société civile pour renforcer leurs capacités en dispensant une formation sur les normes internationales en matière de droits de l'homme, et les efforts tendant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les groupes armés; et aider les Gouvernements tchadien et centrafricain à promouvoir le respect de la légalité, notamment en appuyant un système judiciaire indépendant et un système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies.
    (ب) الإسهام في رصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، بهدف مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب؛ وتقديم الدعم، قدر المستطاع، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدام الجماعات المسلحة لهم؛ ومساعدة حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على تعزيز سيادة القانون، بطرق من بينها دعم استقلال السلطة القضائية وتعزيز النظام القانوني، بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة.
  • S'il peut être prouvé que la majorité conduit à l'encontre du groupe une politique de génocide, il s'agit là d'un argument très fort à l'appui des revendications d'indépendance.
    وإذا اتضح أن الأغلبية تمارس سياسة إبادة جماعية ضد الفئة المعنية، أصبحت هذه المسألة ذات وزن كبير في دعم طلب نيل الاستقلال.
  • L'augmentation sensible du nombre d'affaires transmises à la Cour indique clairement et concrètement la confiance et l'appui politique que la communauté internationale attache à sa pratique judiciaire, à son impartialité et à son indépendance.
    وتمثل الزيادة الملموسة في عدد القضايا المقدمة للمحكمة بادرة قاطعة وملموسة على ثقة المجتمع الدولي بممارستها القضائية ونزاهتها واستقلالها، وعلى دعمه السياسي لها.